Baba Batra
Daf 124b
מְסַפְּקָא לֵיהּ אִי הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵחֲבֵירוֹ וְלֹא מֵחֲבֵירָיו אוֹ הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵחֲבֵירוֹ וַאֲפִילּוּ מֵחֲבֵירָיו
Traduction
The Gemara explains: Rabbi Ḥiyya is uncertain as to whether the principle that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi in his disputes with his colleague applies specifically to a dispute with one other tanna but not to a dispute with several of his colleagues, or whether the principle that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi in his disputes with his colleague applies even to a dispute with several of his colleagues, as in this case, where the Rabbis disagree with Rabbi Yehuda HaNasi. Since he was uncertain, he left the decision to each individual judge.
Tossefoth non traduit
מספקא ליה אי הלכה כרבי מחבירו ולא מחביריו או אפילו מחביריו. תימה דבכולי גמרא אומר דאין הלכה כרבי מחביריו והכא מספקא ליה ותו דרב נחמן דידיה אמר אפי' מחביריו וקיי''ל כרב נחמן בדיני והא קיימא לן דאין הלכה כרבי מחביריו ומפרש ר''ת דדוקא הכא מספקא ליה אבל בעלמא לא וכן לרב נחמן אבל קצת קשה דקאמר רב נחמן מותר לעשות כדברי רבי וכיון דסבירא ליה הכא שהלכה כרבי מחביריו אמאי קאמר מותר חייב לעשות הוה ליה למימר ותו דקאמר קסבר רבא מטין איתמר כלומר מטין הדבר לעשות כרבנן לכתחלה ובכל הגמרא לא קאמר מטין אלא על אותו שפסק הלכה כמותו כדאמרי' בהכותב (כתובות דף פד:) גבי הלכה כר''ע מחבירו מר סבר הלכה איתמר ומר סבר מטין איתמר והכא לא הוזכרה הלכה אלא על רבי ולא על רבנן ונראה לר''י דהכי מספקא ליה אי הלכה כרבי מחבירו ולא מחביריו שפסקו כך בהדיא:
אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַב אָסוּר לַעֲשׂוֹת כְּדִבְרֵי רַבִּי קָא סָבַר הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵחֲבֵירוֹ וְלֹא מֵחֲבֵירָיו
Traduction
Rav Naḥman says that Rav says: It is prohibited to act in accordance with the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. The Gemara explains: Rav holds that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi in his disputes with his single colleague, but not in his disputes with several of his colleagues.
וְרַב נַחְמָן דִּידֵיהּ אָמַר מוּתָּר לַעֲשׂוֹת כְּדִבְרֵי רַבִּי קָא סָבַר הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵחֲבֵירוֹ וַאֲפִילּוּ מֵחֲבֵירָיו
Traduction
And Rav Naḥman says his own statement: It is permitted to act in accordance with the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. The Gemara explains: He holds that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi not only in his disputes with his single colleague, but even in his disputes with several of his colleagues.
אָמַר רָבָא אָסוּר לַעֲשׂוֹת כְּדִבְרֵי רַבִּי וְאִם עָשָׂה עָשׂוּי קָא סָבַר מַטִּין אִיתְּמַר
Traduction
Rava says: It is prohibited to act in accordance with the statement of Rabbi Yehuda HaNasi, but if a judge acted in accordance with the statement of Rabbi Yehuda HaNasi, what is done is done and the decision stands. The Gemara explains: He holds that it was stated that one is inclined to follow the opinion of the Rabbis ab initio, but if a judge rules in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, his decision stands.
תָּנֵי רַב נַחְמָן בִּשְׁאָר סִפְרֵי דְּבֵי רַב בְּכָל אֲשֶׁר יִמָּצֵא לוֹ פְּרָט לְשֶׁבַח שֶׁהִשְׁבִּיחוּ יוֹרְשִׁין לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן אֲבָל שֶׁבַח שֶׁשָּׁבְחוּ נְכָסִים לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן שָׁקֵיל וּמַנִּי רַבִּי הִיא
Traduction
The Gemara comments that there are conflicting opinions in halakhic midrash as to whether the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi or in accordance with the opinion of the Rabbis, as each opinion is supported by a different version of the midrash. Rav Naḥman taught a baraita from the other books of the school of Rav [debei Rav], i.e., a volume of halakhic midrash other than Torat Kohanim, which is a halakhic midrash on the book of Leviticus. The phrase from the verse: ''By giving him a double portion of all that he has'' (Deuteronomy 21:17), excludes the enhancement that the heirs brought about after their father’s death, of which the firstborn is not entitled to a double portion. The Gemara infers: But of the enhancement of the property that occurred by itself after their father’s death, he does take a double portion. The Gemara comments: And whose opinion is this? It is the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi.
תָּנֵי רָמֵי בַּר חָמָא בִּשְׁאָר סִפְרֵי דְּבֵי רַב בְּכָל אֲשֶׁר יִמָּצֵא לוֹ פְּרָט לְשֶׁבַח שֶׁשָּׁבְחוּ נְכָסִים לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁבַח שֶׁהִשְׁבִּיחוּ יוֹרְשִׁין לְאַחַר מִיתַת אֲבִיהֶן דְּלָא שָׁקֵיל וּמַנִּי רַבָּנַן הִיא
Traduction
Rami bar Ḥama taught a different version of the baraita from the other books of the school of Rav: ''Of all that he has'' excludes the enhancement of the property that occurred by itself after their father’s death, of which the firstborn is not entitled to a double portion. The Gemara infers: And all the more so, he does not take a double portion of the enhancement that the heirs brought about after their father’s death. The Gemara comments: And whose opinion is this? It is the opinion of the Rabbis. Accordingly, there is a discrepancy between the baraitot as to whether the halakha is in accordance with the opinion of the Rabbis or Rabbi Yehuda HaNasi.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל אֵין בְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בַּמִּלְוָה לְמַאן אִילֵּימָא לְרַבָּנַן הַשְׁתָּא שְׁבָחָא דְּאִיתֵיהּ בִּרְשׁוּתֵיהּ אָמְרִי רַבָּנַן לָא שָׁקֵיל מִלְוָה מִבַּעְיָא
Traduction
§ Rav Yehuda says that Shmuel says: A firstborn does not take a double portion of a loan, i.e., of a debt that is owed to the father. The Gemara asks: According to whom is this halakha stated? If we say it is in accordance with the opinion of the Rabbis, now that the Rabbis say that a firstborn does not take a double portion even with regard to the enhancement of property that is in the possession of the father, is it necessary to state that he is not entitled to a double portion of a loan? The debt is not in the father’s possession at the time of his death; it is merely due to him.
Tossefoth non traduit
אין הבכור נוטל פי שנים במלוה. כרבנן מוקי לה ובמלוה בשטר מה שפירש הקונטרס לעיל גבי ירשו שטר חוב בכור נוטל פי שנים שהשטר הוי הגוף ומלוה הוי שבח אין נראה דא''כ אמאי אמרי רבנן דאין הבכור נוטל פי שנים דכיון שיחלקו שטרות ויטול בשטרות פי שנים שהן הגוף יטול גם השבח שיבא אח''כ שהיא המלוה דהא פשיטא דאחר שיחלקו כל השבח שיבוא מחלקו שהוא שלו:
אֶלָּא לְרַבִּי
Traduction
Rather, it must be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi. Although he holds that a firstborn is entitled to a double portion of the enhancement of the property itself, he concedes that he is not entitled to a double portion of the payment of a debt, as it was not in the possession of his father at the time of his death.
וְאֶלָּא הָא דְּתַנְיָא יָרְשׁוּ שְׁטַר חוֹב בְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בֵּין בַּמִּלְוָה בֵּין בָּרִבִּית מַנִּי לָא רַבִּי וְלָא רַבָּנַן
Traduction
The Gemara asks: But if so, in accordance with whose opinion is that which is taught in a baraita: If the sons inherited a promissory note, the firstborn takes a double portion of the payment of both the value of the loan itself and the interest? It is neither in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, nor the opinion of the Rabbis.
לְעוֹלָם לְרַבָּנַן וְאִצְטְרִיךְ סָלְקָא דַעְתָּךְ אָמֵינָא מִלְוָה כֵּיוָן דְּנָקֵיט שְׁטָרָא כְּמַאן דְּגַבְיָא דָּמְיָא קָא מַשְׁמַע לַן
Traduction
The Gemara answers: Actually, Shmuel’s statement that the firstborn is not entitled to a double portion of the payment of a debt is in accordance with the opinion of the Rabbis, and it was necessary to state it. It might enter your mind to say that with regard to a loan, since the creditor holds a promissory note, it is considered as though it has already been collected and is in the creditor’s possession, so too, the firstborn should be entitled to a double portion even according to the opinion of the Rabbis. Therefore, Shmuel teaches us that the loan is not considered to be in the creditor’s possession, and the firstborn is not entitled to a double portion.
שְׁלַחוּ מִתָּם בְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בַּמִּלְוָה אֲבָל לֹא בָּרִבִּית
Traduction
The Gemara relates: They sent the following ruling from there, Eretz Yisrael: If the father lent money to a gentile, the firstborn takes a double portion of the value of the loan itself, but not of the interest, as the interest is considered property due to the father.
לְמַאן אִילֵּימָא לְרַבָּנַן הַשְׁתָּא שְׁבָחָא דְּאִיתֵיהּ בִּרְשׁוּתֵיהּ אָמְרִי רַבָּנַן דְּלָא שָׁקֵיל מִלְוָה מִבַּעְיָא
Traduction
The Gemara asks: According to whom is this halakha stated? If we say it is in accordance with the opinion of the Rabbis, now that the Rabbis say that a firstborn does not take a double portion even with regard to the enhancement of property, which is in the possession of the father, is it necessary to state that they would hold that he is not entitled to a double portion of a loan? Since the debt is not in the father’s possession at the time of his death, as it is merely due to him, the rabbis would certainly not hold that the firstborn takes a double portion of it.
אֶלָּא לְרַבִּי וּלְרַבִּי בְּרִבִּית לָא וְהָתַנְיָא רַבִּי אוֹמֵר בְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בֵּין בַּמִּלְוָה בֵּין בָּרִבִּית
Traduction
Rather, it must be in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi. The Gemara asks: And according to the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, is it so that the firstborn is not entitled to a double portion of the interest? But isn’t it taught in a baraita that Rabbi Yehuda HaNasi says: A firstborn takes a double portion of both the value of the loan itself and the interest?
לְעוֹלָם רַבָּנַן הִיא וּמִלְוָה כְּמַאן דְּגַבְיָא דָּמְיָא
Traduction
The Gemara answers: Actually, the halakha sent from the Sages of Eretz Yisrael is in accordance with the opinion of the Rabbis. And the Sages of Eretz Yisrael hold that the Rabbis concede that the firstborn receives a double portion of the value of the loan itself, because a loan is considered as though it has already been collected and is in the creditor’s possession. By contrast, the interest on the loan is not considered as though it is already in the creditor’s possession, and therefore the firstborn does not receive a double portion of its payment.
אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בַּר רַב לְרָבִינָא אִיקְּלַע אַמֵּימָר לְאַתְרִין וְדָרֵישׁ בְּכוֹר נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם בַּמִּלְוָה אֲבָל לֹא בָּרִבִּית אֲמַר לֵיהּ נְהַרְדָּעֵי לְטַעְמַיְיהוּ
Traduction
Rav Aḥa bar Rav said to Ravina: Ameimar arrived at our locale and taught that a firstborn takes a double portion of the value of a loan itself, but not of the interest. Ravina said to him: The Sages of Neharde’a conform to their standard line of reasoning. Ameimar followed the opinion of Rav Naḥman, who was one of the Sages of Naharde’a, as was Ameimar.
Tossefoth non traduit
נהרדעי לטעמייהו. לפירוש ר''ת דבסמוך דפי' דרב נחמן אליבא דנפשיה אית ליה בין גבו קרקע בין גבו מעות יש לו אתי שפיר הא דקאמר הכא נהרדעי לטעמייהו דאמימר נמי סתמא קאמר דנוטל פי שנים במלוה בין גבו קרקע בין גבו מעות אבל לפ''ה דמפרש בסמוך דרב נחמן אליבא דנפשיה אית ליה בין גבו קרקע בין גבו מעות אין לו לא יתכן הא דאמר נהרדעי לטעמייהו:
דְּאָמַר רַבָּה גָּבוּ קַרְקַע יֵשׁ לוֹ גָּבוּ מָעוֹת אֵין לוֹ וְרַב נַחְמָן אָמַר גָּבוּ מָעוֹת יֵשׁ לוֹ גָּבוּ קַרְקַע אֵין לוֹ
Traduction
The Gemara explains: As Rabba says: If the sons collected land as payment of a debt owed to their father, the firstborn has a double portion of it, but if they collected money, he does not have a double portion. And Rav Naḥman says that if they collected money, he has a double portion, but if they collected land, he does not have a double portion.
Tossefoth non traduit
גבו מעות יש לו. פי' הקונטרס משום דמעות יהיב ומעות שקיל ואין נראה דבפרק שור שנגח ד' וה' (ב''ק דף מג.) דפריך אמאי דאוקי רבה ורב נחמן הא דאין בעל יורש [נזקי] אשתו לר''ע היינו דוקא בגרושה ולוקמה לרבה כגון שגבו מעות ולרב נחמן כגון שגבו קרקע דהוה ליה ראוי למה ליה למינקט קרקע דגבו מעות נמי הוי ראוי דהא דאמר הכא גבו מעות יש לו והוי מוחזק היינו משום דמעות יהיב מעות שקיל אבל התם גבי נזק דלא יהיב מעות מודי רב נחמן דגבו מעות נמי הוי ראוי ואין לפרש דהכי פריך ולוקמה לרבה בגבו מעות ולרב נחמן אף בגבו קרקע דהא לרבה נמי הוה מצי למינקט בין בגבו קרקע בין בגבו מעות דהכי אית ליה בפ' גט פשוט (לקמן בבא בתרא דף קעה:) אלא משום דלרב נחמן לא מצי למינקט אלא חדא דהיינו בגבו קרקע נקט נמי לרבה חדא אלא נראה דטעמא דרב נחמן דאמר גבו מעות יש לו משום דדרך בע''ח לפרוע בחובם מעות ולא קרקע והוי מוחזק בגבו מעות משום דסמיכי עלייהו אבל קרקע שאין דרך קרקע ליתן בחובם לא סמכי עלה ולא הוי מוחזק:
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי לְרַבָּה לְדִידָךְ קַשְׁיָא לְרַב נַחְמָן קַשְׁיָא לְדִידָךְ קַשְׁיָא
Traduction
Abaye said to Rabba: According to your opinion it is difficult, and according to the opinion of Rav Naḥman it is also difficult. According to your opinion it is difficult
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source